"В свободном доступе на сайте Министерства юстиции — лишь около полусотни законов, переведенных на русский язык (всего внутригосударственных законодательных актов — 396. — Ред.). Написать жалобу на русском в административный суд может только заключенный", — пояснил Delfi Вадим Полещук, юрист-аналитик Центра информации по правам человека.
"Что касается системы предоставления государственной правовой помощи, — продолжил он, — то ходатайство надо подавать в суд на эстонском языке (в некоторых случаях можно на английском). Существовавшее раньше правило, что такое ходатайство можно подавать на любом языке, отменено. Получается, что человек в силу бедности и незнания языка вынужден просить государство о правовой помощи, но чтобы ее получить, ему надо сначала оплатить дорогостоящие услуги переводчика. Печально, что в недавнем своем решении Государственный суд тоже не нашел в этой ситуации каких-либо проблем с точки зрения прав человека".
Полещук считает, что законодательство, однако, должно быть достаточно гибким, чтобы учитывать особенности населения страны, где каждый третий житель говорит по-русски. "Тем не менее, этой гибкости пока нет", — убежден юрист.
Открытие Министерством юстиции в сотрудничестве с Союзом юристов сайта бесплатной юридической помощи, по мнению Полещука, надо оценивать положительно: "Но его одноязычность вновь ставит вопрос о доступности бесплатной юридической помощи для русскоязычных жителей.
Следует учитывать, что среди меньшинств есть несостоятельные люди, которые не говорят и не заговорят по-эстонски в силу объективных причин, таких как преклонный возраст, инвалидность, проживание в русских языковых анклавах и т.п. Доступ к правовой помощи является важным условием для полной реализации прав человека, для доступа к правосудию. Человек не должен оставаться беззащитным лишь потому, что не говорит на государственном языке".
Вадим Полещук констатировал, что ситуация с информированием, а также с бесплатной или дешевой правовой помощью для русскоязычного населения сейчас явно неудовлетворительная: "Центр информации по правам человека, как и другие НПО, пытается решить эту проблему, но третьему сектору в одиночку это не под силу. Остается надежда, что под давлением общественности хотя бы сайт Минюста начнет предоставлять услуги на двух языках. Это тот самый случай "предоставления государственных услуг на двух языках", то, к чему Эстонию недавно призывал Комитет ООН по ликвидации расовой дискриминации".
Министерство юстиции и Союз юристов сообщили об открытии портала бесплатной юридической помощи, который финансируется государством посредством дотации, предоставляемой недоходному объединению.
"Портал — эстоноязычный, открытие русскоязычной его части не планируется, так как содержать его на нескольких языках было бы слишком дорого", — сказал Delfi Валдек Лаур из службы по связям с общественностью Минюста.
Лаур не стал уточнять, хватает ли в стране юридической информации на русском языке, отметив лишь, что в Интернете имеются переводы законов, да и юридическая помощь на русском языке доступна.
Комментарии принадлежат их авторам. Мы не несем ответственности за их содержание.