Вход пользователей
Пользователь:

Пароль:

Чужой компьютер

Забыли пароль?

Регистрация
Меню
Разделы

Реклама











Сейчас с нами
506 пользователей онлайн

За сегодня: 0

Уникальных пользователей за последние сутки: 11202

далее...
Счетчики

Top.Mail.Ru
Реклама




Эстония : Год 2007-й: истина где-то рядом
Автор: UFFO в 10/06/2005 10:40:00 (1433 прочтений)

Те, кому предстоит стать первыми испытателями реформы русского образования, сейчас наслаждаются началом летних каникул. Фото Александра ГУЖОВА
Из-за частой смены правительств большинство русских жителей Эстонии до сих пор не имеют понятия о том, как будет осуществляться переход русских гимназий на эстонский язык обучения в 2007 году.

Реформа образования, в соответствии с которой часть предметов в старших классах русских школ, начиная с 2007 года, должна преподаваться на эстонском, является главным страхом и главным мифом эстонских русских, говорят социологи Института международных и социальных исследований Таллиннского университета. По словам одного из них, Райво Ветика, опросы общественного мнения, проведенные институтом с целью анализа успехов интеграционной политики, показали, что значительное число местных русских совершенно уверены, что с 2007 года все предметы в гимназиях в одночасье будут преподаваться исключительно на эстонском. Как следствие 57% опрошенных опасаются, что русская молодежь лишится своей идентичности, и лишь 34% поддерживают реформу.

Далее ...



Ветик винит в этом политиков: «Реформа образования яркий пример того, как негативно сказывается на интеграции частая смена правительств. Да и вся интеграционная политика у нас держится в основном на успешных проектах Фонда интеграции, никакой продуманной на несколько шагов вперед государственной политики нет». Коллега Ветика Иви Прооз отмечает, что мнение, будто реформа 2007 года улучшит конкурентоспособность русских ребят на рынке труда и высшего образования, разделяют в основном эстонцы. Русские возлагают больше надежд на качественное преподавание эстонского языка. «Реформа проектировалась в соответствии с представлениями эстонцев. Теперь ее необходимо уравновесить. Нужно осуществлять переход очень медленно, дать школам время подготовиться, говорить о реформе много и очень понятно», - делает вывод социолог.

Список предметов назовут осенью


Информацию о реформе 2007 года эстонские русские черпают в основном из репортажей о латвийских митингах протеста. Фото Валерия ЦИЛУЙКО
Между тем за два года до реформы говорить еще особенно не о чем, так как ни одного значительного решения на государственном уровне пока не принято. Это признает и новый министр образования Майлис Репш. «Из приготовлений, сделанных непосредственно для гимназий, можно привести в пример разве что курсы, проведенные для учителей истории и граждановедения, а также разрабатываемые в сотрудничестве с университетами программы обучения для учителей, преподающих в русской школе на эстонском языке или в эстонской школе русским детям», - сказала министр нашей газете.

Во всяком случае, Министерство образования уже отказалось от совершенно нерационального первоначального плана, согласно которому каждая школа должна была сама решать, какие 60% предметов и в каком порядке переводить на эстонский язык. Из-за чего было непонятно, каких учителей готовить в первую очередь, как компенсировать уменьшение нагрузки не владеющих эстонским педагогов, какие методики разрабатывать, в каком объеме и на каком языке выпускать учебники, да и переход гимназиста из школы в школу очень осложнился бы. К осени 2005 года министерство постарается определить список предметов, с которых начнется реформа. Но выпуск учебника, от идеи до распространения по школам, занимает от двух до трех-четырех лет.

Издательство Avita весной провело опрос среди завучей русских школ и выяснило, что пока те плохо представляют себе, какие учебные пособия им понадобятся. Некоторые учебные заведения пытаются выходить из положения, заказывая два комплекта учебников - эстонский и русский. «Но при этом школы не учитывают, что материал в русском учебнике очень сильно перерабатывается, адаптируется с учетом потребностей русского ученика, например, по возможности, туда добавляется больше материала, связанного с Россией», - отмечает заведующий русской редакцией Avita Айвар Лещинский.

Учиться учить придется всем

Еще сложнее за два оставшихся года подготовить учителей. Министр образования утверждает, что к делу будут привлечены как уже работающие русские учителя, свободно владеющие эстонским, так и русские выпускники университетов, изучавшие свою специальность на эстонском, а также получившие соответствующую подготовку эстонские учителя. Но в каждом случае существуют свои проблемы. Если учитель, девять классов говоривший с учеником по-русски, с 1 сентября вдруг перейдет на пусть не очень ломаный, но все же неродной эстонский, картина будет выглядеть абсурдно для обоих. Подростковый максимализм никакой политике не подвластен, да и учителя, чего греха таить, не самая психологически гибкая категория людей.

Не проще обстоит дело и с эстонскими педагогами. Старший редактор Avita Елена Друзик говорит, что многие школы, с которыми работает издательство, пытались преподавать часть предметов на эстонском и были разочарованы результатом. «Например, в Хаапсалу в русскую гимназию попробовали пригласить учителей из эстонской гимназии. Через полгода результат оказался нулевым. Знания детей остались на уровне начала года», - рассказывает она.

И все же сегодня из 63 русских гимназий в Эстонии в 50 хотя бы один предмет преподается на эстонском. Тридцать шесть из них планируют со следующего года увеличить количество уроков на эстонском языке. Свою программу реформы выработал Таллиннский Департамент образования в сотрудничестве с русскими школами. Так что подготовка все-таки идет. Но в 2007 году у нас не только реформа образования, но и выборы в парламент. А их результат также непредсказуем.

Евгения ГАРАНЖА "Молодежь Эстонии"

0
Seti
 SETI.ee ()
Вконтакте
 ВКонтакте (0)
Facebook
 Facebook (0)
Мировые новости