Вход пользователей
Пользователь:

Пароль:

Чужой компьютер

Забыли пароль?

Регистрация
Меню
Разделы

Реклама







Сейчас с нами
287 пользователей онлайн

За сегодня: 0

Уникальных пользователей за последние сутки: 9582

vlad, далее...
Счетчики

Top.Mail.Ru
Реклама




Эстония : Умер Леннарт Мери
Автор: UFFO в 14/03/2006 17:50:00 (5794 прочтений)




Президент Мери умер во вторник, 14 марта в 03.40

Язык, который всегда с тобой - сегодня день родного языка.

Во вторник ожидается редкое лунное затмение

Актуальная камера от 13.03.2006


Подробности далее ...







Канцелярия Президента Республики сообщает с глубоким прискорбием, что в ночь на вторник в Таллинне после продолжительной болезни скончался Леннарт-Георг Мери, президент Эстонской Республики в 1992-2001 годах.

Президент Мери умер во вторник, 14 марта в 03.40 в больнице Магдалеэна после тяжелой продолжительной болезни.

Президент Эстонской Республики и канцелярия Президента выражают соболезнование семье и близким президента Леннарта Мери

DELFI
14 марта 2006


Похороны Леннарта Мери состоятся 26 марта

Похороны умершего во вторник утром первого после восстановления независимости президента Эстонии Леннарта Мери состоятся 26 марта.

Президент Леннарт Мери будет похоронен по государственному разряду, сообщает пресс-служба Рийгикогу.

25 марта в церкви с Леннартом Мери смогут проститься все желающие.

Книги соболезнований будут открыты в уездных центрах со среды — дня траура — до 19 марта с 10 до 17 часов. В Тарту книга соболезнований будет открыта в Ратуше, в Таллинне — в канцелярии Президента ЭР и в Национальной библиотеке.


Леннарт Мери 1929-2006

Леннарт Георг Мери родился 29 марта 1929 года в Таллинне в семье дипломата и переводчика Георга Мери.

Вместе с семьей будущий президент рано покинул Эстонию, ему пришлось девять раз менять школу и четыре раза — язык. В 1941 году с началом советской оккупации семья была депортирована в Сибирь. В 12 лет Леннарт Мери начал работать — был лесником, сборщиком картофеля и сплавщиком леса.

Семья Мери выжила и вернулась в Эстонию, где в 1953 году Леннарт Мери с отличием окончил исторический факультет Тартуского университета.

Работал в театре Vanemuine, на Эстонском радио.

В 1958 году после путешествия в Центральную Азию, горы Тянь-Шань и пустыню Кара-Кум написал свою первую книгу. Четверть века Мери с экспедициями и один посещал труднодоступные районы Советского Союза, его привлекали культуры малых народов, история покорения Сибири. Написанные по материалам путешествий книги и снятые фильмы проникли и за железный занавес, переводились на многие языки. Запрещенный в СССР фильм "Ветры Млечного пути" завоевал серебряную медаль на фестивале в Нью-Йорке.

Леннарт Мери был членом Союза писателей Эстонии с 1963 года, в 80-е годы Финский союз писателей избрал его своим почетным членом. В 1986 году Хельсинкский университет избрал Леннарта Мери почетным доктором.

Мери переводил на эстонский язык произведения Ремарка, Грэма Грина, Солженицына и других писателей.

В 1980-е годы активно участвовал в движении за восстановление независимости Эстонии. В 1988 году основал неправительственный Эстонский институт для развития культурных связей с Западом. Созданные под эгидой института культурные представительства в Копенгагене, Стокгольме, Лондоне, Бонне, Париже и Хельсинки выполняли роль посольств и в августе 1991 года, когда были восстановлены дипломатические отношения Эстонии с западными странами, стали официальными посольствами.

12 апреля 1990 года Леннарт Мери был назначен министром иностранных дел Эстонии. После короткой работы послом в Финляндии (с апреля по октябрь 1992 года) Мери был избран президентом Эстонии. Он принес присягу 6 октября 1992 года. 20 сентября 1996 года Леннарта Мери вновь переизбрали на этот пост.


DELFI
14 марта 2006


Язык, который всегда с тобой



Фото Александра ГУЖОВА


«Разве родной язык наш
Не может, вздымаясь к небу
На крыльях народной песни,
Свое обрести бессмертие?»
К.Я. Петерсон.

Ровно 205 лет назад, 14 марта 1801 года, в семье церковного звонаря из Вильяндимаа, обосновавшегося незадолго до того в губернском городе Риге, родился будущий поэт Кристьян Яак Петерсон. С 1996 года эта дата отмечается в Эстонии как День родного языка.

Привычное с детства воспринимается вдали от дома с двойной силой. Встретив на чужбине земляка, невольно разговоришься. Услышав знакомый с детства язык, бессознательно насторожишься. Увидав на мемориальной доске, украшающей фасад бывшего Рижского императорского лицея памятное со страниц школьного учебника по эстонскому языку или литературе лицо, испытаешь чувство неожиданной теплоты: как-никак привет с родины.

Судьбе было угодно, чтобы большая часть биографии Кристьяна Яака Петерсона прошла в отрыве от этнической родины: родивший и выросший в Риге, здесь же он встретил безвременную смерть - 21 год не возраст даже для поэта. Лишь несколько университетских лет выпало провести ему в Тарту, относящемуся, кстати, согласно административно-территориальному делению двухвековой давности к той же Лифляндской губернии, что и нынешняя столица Латвии. Впрочем, о топониме «Латвия» никто в те годы и не помышлял - равно как и о топониме «Эстония»: эпоха национального пробуждения балтийских народов лишь занималась тонкой полоской рассвета.

Он называл себя «бедным крестьянским поэтом», а свой родной язык - «языком этой страны». И хотя он не именовал ее нынешним именем - Эстонией, - родина, вне сомнения, всегда оставалась с ним. Где бы он ни был и чем бы ни занимался: слагал стихотворные строчки, трясясь на попутной телеге или бредя по дороге из Тарту в Ригу, штудируя античных авторов, переводя научные статьи или делая наброски к собственным филологическо-этнологическим заметкам. Не стесняясь, он говорил на эстонском с онемеченными жителями тартуских предместий, порой с непониманием, порой с презрением относящимся к странноватому юноше в крестьянском кафтане, никак не желающему отказаться «в угоду культурности» от своего «простолюдинского наречия».

В мире чужих языков - немецкого, латышского, русского, которыми, как и шведским, французским, греческим и латинским, Кристьян Яак Петерсон успел овладеть, - он никогда не стремился забыть своего родного. Потому, вероятно, что понимал то величайшее свойство, которое язык таит в себе: быть портативной родиной для всякого его носителя, в какой бы далекий край ни забросила человека судьба и в какие бы исторические перипетии ни оказался бы он вовлеченным. Впрочем, свойственно это, конечно же, не только эстонскому, но и любому другому языку - в том случае, разумеется, если язык этот, диалект, наречие или говор является для человека родным. Странно только, что понимание нехитрой этой истины занимает так много времени: если День родного языка отмечается в нашей стране на официальном уровне вот уже десять лет, то провозглашенный ЮНЕСКО его международный аналог празднуется лишь начиная с 2000 года.

Международный день родного языка и день рождения Кристьяна Яака Петерсона разделяют чуть более трех недель, а большинство русскоязычных жителей нашей страны празднуют собственный «языковой праздник» и вовсе в третью дату: 24 мая - День славянской письменности и культуры или 6 июня - день рождения Александра Сергеевича Пушкина. Но разница в датах и именах не суть важна. Главное - это осознание того, что для людей, в силу тех или иных обстоятельств оказавшихся оторванными от своей этнической родины, именно родной язык оказывается самым важным связующим звеном, тем перешейком, который связывает локализированные островки с необъятным языковым материком - далеким или близким.

Спорить о том, чьими силами этот лингвистический и культурный перешеек должен охраняться от волн чужих языков, можно долго: за последние пятнадцать лет копий вокруг пресловутого языкового вопроса было сломано в Эстонии немало. И наверняка еще они будут ломаться - приближающаяся реформа русскоязычного гимназического образования способствует возобновлению этих споров.

Спор, как известно, дело замечательное - в нем, как считается, не только рождается истина, но и шлифуется языковое совершенство. Но в пылу словесных баталий следует, наверное, вспомнить о том, чей день рождения празднуется в нашей стране повсюду - от начальных школ до университетских аудиторий, - о Кристьяне Яаке Петерсоне. Он как никто другой смог доказать: язык может послужить его носителю «подручной родиной» лишь в том случае, если носитель сам не стесняется его и гордится им. Не превозносит над соседними языками - собратьями, а вводит его в их ряд на правах достойного. И оттачивает язык не в пустых перебранках, а в строках поэзии, прозы или научной статьи.

Чем, пожалуй, стоит почаще заниматься нам - жителям современной Эстонии. Вне зависимости от национального происхождения или родного языка. И не только 14 марта, но и все остальные 364 дня в году.

* * *

В понедельник, накануне Дня родного языка и в рамках пруроченных к нему мероприятий в Национальной опере «Эстония» состоялся заключительный тур детского конкурса декламаторов «У родного языка красивый звук», участие в котором приняли представители разных городов нашей страны.

Сегодня, отмечая День родного языка, представители Таллиннского университета и Союза чтецов Эстонии подпишут в 14.00 в зале Академической библиотеки протокол о добрых намерениях. Согласно тексту документа, основной целью обеих подписавших его сторон будет сотрудничество во имя компетенции детей, молодежи и взрослых Эстонии в вопросах языкознания и владения родным языком, поддержка исследований в области чтения и письма, а также содействие в развитии интереса к чтению и его навыкам.

Йосеф КАЦ







Во вторник ожидается редкое лунное затмение


Во вторник вечером в Эстонии можно будет наблюдать редкое в этом столетии, но трудно наблюдаемое лунное затмение, когда Луна войдет в полутень Земли.

Луна войдет в полутень Земли в 19.22 и выйдет в 00.14. Максимальная фаза затмения придется на 21.48 по эстонскому времени. В Эстонии ход затмения будет виден целиком, сообщило Delfi общество астрономов-любителей Ridamus.

Особенным затмение делает то факт, что речь идет о полном лунном затмении, т.е. Луна полностью окажется в полутени Земли с 21.18 до 22.18.

По подсчетам бельгийского эксперта по затмениям Жана Меюса, в XXI веке такое событие произойдет всего пять раз.

Кульминацией затмения станет момент, когда Луна будет находиться точно в центре полутени. Северный край Луны (лимб) будет находиться в 1,6 минуты от внешнего края полутени, а южный лимб будет на столько же удален от полной тени Земли.

Полутеневое лунное затмение трудно поддается наблюдению, особенно в начальной и заключительной стадии затмения. Однако потемнение южной части Луны все же можно будет наблюдать в его кульминационной части.

DELFI
14 марта 2006 14:04

Актуальная камера









0
Seti
 SETI.ee ()
Вконтакте
 ВКонтакте (0)
Facebook
 Facebook (0)
Мировые новости