Вход пользователей
Пользователь:

Пароль:

Чужой компьютер

Забыли пароль?

Регистрация
Меню
Разделы

Реклама











Сейчас с нами
267 пользователей онлайн

За сегодня: 0

Уникальных пользователей за последние сутки: 11252

далее...
Счетчики

Top.Mail.Ru
Реклама




Эстония : Государственный язык не важнее жизни и здоровья
Автор: CaneCorso в 16/09/2010 07:10:00 (1996 прочтений)


Скоро выборы в Рийгикогу, и реверансы в сторону говорящих по-русски жителей Эстонии будут делаться всеми кому не лень, то есть даже теми кандидатами, кому они скорее повредят, ведь расположения русских они благодаря им не приобретут, а симпатии своей основной аудитории могут утратить.

Что делать: реверанс – штука формальная, ни к чему не обязывающая, но в благородном обществе – обязательная.

Далее...



Разумеется, среди политиков, признающихся в своем особом расположении или даже любви к местным русским, найдутся и те (члены правящих партий), кто будет утверждать, что для русских Эстонии делается с каждым годом все больше и больше. Будут приводить конкретные примеры, некоторые из которых будут, надо полагать, очень убедительны, некоторые – трогательны. Будут говорить о каких-то этапных моментах в продолжающейся интеграционной политике, например, о запуске каких-то новых телепередач на русском языке на государственном канале или еще о чем-то не менее важном. Наверняка, найдется что-то, что назовут «выходом политики в отношении некоренного населения на новый уровень». Таких громких фраз в период избирательных кампаний не принято стесняться, «ведь все всё понимают».

Но понимание этих особенностей даже не эстонской политики, а политики вообще не отменяет самого вопроса: где он, этот новый уровень взаимоотношений национального государства и живущих в нем людей, говорящих по-русски? Когда можно будет сказать, что все-таки что-то принципиально изменилось?

Про большие и маловероятные политические решения, вроде раздачи гражданства всем желающим, или, например, признания русского языка вторым государственным, я ничего говорить не буду.

Скажу пару слов о жизненно важных вещах. Не верьте ни в какие слова о новых этапах и вехах в работе государственных властей с русским населением хотя бы до тех пор, пока эти же власти даже вопрос выживания русского населения по факту не сильно волнует.

Ладно, когда стенды с актуальной и злободневной социальной рекламой устанавливают в Нарве по заказу общественных организаций, не переводя их на русский язык. Это еще можно понять: они отрабатывают деньги из фондов, и эффективность рекламных кампаний для них зачастую не главный показатель.

Но вот когда государственные структуры не считают важным переводить размещаемую ими в Нарве социальную рекламу, призывающую к осторожности, на русский, это значит только то, что жизнь и здоровье не читающих по-эстонски нарвитян для них не сильно важны.

Сейчас на Таллиннском шоссе (на выезде из Нарвы в частности) находится большой рекламный стенд, на двух сторонах которого находится государственная социальная реклама. Изображение ребенка, надпись «Me ju leppisime kokku, et sa sõidad ettevatlikult», потом число «40» с пояснением «soovituslik sõidukiirus», адрес сайта - liiklusrahu.ee.

Перевода на русский («Мы же договорились, что поедешь внимательно», «рекомендуемая скорость - 40») нет, но есть названия организаций, осуществляющих кампанию: Департамент полиции и погранохраны, Департамент шоссейных дорог, Союз Защиты детей.

На другой стороне стенда парень в инвалидной коляске, надпись: Mõtlematu tegu võib muuta sinu elu. Jäädavalt. Mis on sinu elu valem?

Перевода на русский («Бездумные действия могут изменить твою жизнь. Необратимо. Какова формула твоей жизни?») опять нет. Заказчик – Эстонская больничная касса.

Есть над чем задуматься, когда понимаешь, о чем речь. А если не понимаешь, то сам виноват?

Это один из примеров, каких только за последнее время было множество. В общем, пока в Нарве висят государственные плакаты с социальной рекламой, призывающей к безопасному образу жизни, без перевода на язык абсолютного большинства ее жителей, не верьте болтовне про «новые вехи» и «выход на новые уровни».

Впрочем, о чем тут вообще можно говорить, если до сих пор государство не инициировало (не поддержало) массовое издание Правил дорожного движения на русском языке. Ведь судя по тому, что творится на наших дорогах, многие даже понятия не имеют, что в них (действующих сегодня ПДД, а не тех, которые половина водителей сдавала в советское время) написано. Если бы какая-нибудь партия напечатала бы новые эстонские ПДД (которые будут действовать с 1 января) на русском, пусть сокращенный вариант, со своей рекламой на задней обложке, например, вот это было бы «новым шагом». Но им, пожалуй, слабо.


Роман Викулов


0
Seti
 SETI.ee ()
Вконтакте
 ВКонтакте (0)
Facebook
 Facebook (0)
Мировые новости