Вход пользователей
Пользователь:

Пароль:

Чужой компьютер

Забыли пароль?

Регистрация
Меню
Разделы

Реклама











Сейчас с нами
554 пользователей онлайн

За сегодня: 0

Уникальных пользователей за последние сутки: 11391

B.s, далее...
Счетчики

Top.Mail.Ru
Реклама




Эстония : Учебник русского для эстонских школ: марихуана, гашиш, таблетки «экстази»
Автор: Адм/Бенбоу в 13/06/2012 07:20:00 (2840 прочтений)


Депутаты, представляющие в парламенте Эстонской Республики оппозиционную Центристскую фракцию, заинтересовались содержанием учебников русского языка для эстонских гимназий.

В частности, интерес парламентариев вызвал ряд текстов, которые предлагаются учащимся для выполнения заданий.

Далее...


Так, к примеру, в одном из упражнений гимназистов просят найти в газетной заметке слова, словосочетания и предложения, характерные для газетно-публицистического стиля. Приводится и сама заметка:

- В Северо-Восточной Эстонии (преимущественно русскоязычный регион - прим.ред) бросается в глаза молодёжь, одурманеная (uimustatud) "травкой". В Йыхви, например, молодые люди не имеют денег на спиртное, поэтому употребляют что подешевле. Нюхают бензин, толуол, сбрасываются (klapitakse kokku) на таблетки «экстази».

Ещё один текст повествует о том, что употребление наркотических веществ растёт с каждым днём: молодёжь чаще всего предпочитают марихуану и гашиш.

«Стас и Саша являются классическими представителями группы риска», - сообщает эстоноязычным гимназистам учебное пособие, знакомя также с разговором, который состоялся у автора газетной заметки с упомянутыми молодыми людьми. В качестве задания предлагается ответить: Что общего в их ответах на вопросы корреспондента?

В связи с несколько странной, на взгляд депутатов-центристов, подборкой авторами учебника материала, ими инициирован запрос министру образования Эстонской Республики Яаку Аавиксоо. Как сообщила подписавшая запрос Яна Тоом, парламентариев интересует, каким образом усвоение гимназистами столь специфической лексики повышает их конкурентноспособность? Также министра просят рассказать и той роли, которую могут играть подобные тексты в процессе «интеграции» и формировании у эстонской молодёжи имиджа Северо-Востока Эстонии.

Отметим, что содержание учебной литературы для эстонских школ уже не в первый раз привлекает внимание общественности. Так, к примеру, в 2008 году житель города Кивиыли Саркис Татевосян был поражен увидев, что читает его сын. В раскрытой книге среди эстонских слов отчетливо, несмотря на написание латинскими буквами, выделялись русские матные слова. Когда разгневанный родитель потребовал объяснений, мальчик показал дневник, в котором черным по белому было написано «Прочитайте произведение Яаана Тангсоо "Hanejaht" ("Утиная охота") и перескажите учителю, что там написано».

Татевосян предъявил администрации школы законные претензии, попросив разъяснить: кто разрешил использовать литературу, содержащую матерные слова?

В ответе, который родитель получил через некоторое время, говорилось, в частности, следующее:

«Считаем, что для того, чтобы критиковать произведение, нужно сначала его прочесть, а не выдергивать из контекста одиночные слова или фразы (о нецензурщине ни слова авт.). Вышеназванная книга является одним из победителей Эстонского информационного центра детской литературы и издательства, конкурса на лучший молодежный роман 2002-го года, она используется в качестве литературного произведения в других эстонских школах, например в Ristiku Põhikool, Tallinna Viimsi Keskool и т.д.»

Другой скандал, связанный также с литературой для эстонских детишек, разгорелся уже в 2011 году, по поводу содержания книги «Vend Johannes» («Брат Йоханнес») за авторством главного стража государственного языка, директора Языковой инспекции Ильмара Томуска. В одном из рассказов главный герой убедился на личном примере, зачем необходимо знать русский язык, когда увидел, как двое пьяных мужчин, не понимающих ни эстонскую, ни английскую речь, избивают ногами маленького мальчика и пытаются отобрать у него телефон. Поскольку Йоханнес был большим и крепким парнем, то он дает пьяным русским в зубы, приходит домой и говорит родителям, что теперь он понял, зачем надо изучать русский язык.

Тогда же, комментируя столь необычный выбор автором примера для пробуждения любви ребятни к изучению русского языка, депутат Яна Тоом отметила, что если бы подобное произведение вышло на русском языке, но с эстонскими хулиганами: тогда бы в Эстонии поднялся крик до небес.

Тоом особенно подчеркнула, что автор сего произведения является высокопоставленным чиновником, поэтому ему следует быть «очень корректным» в таких вопросах. При этом она огорчена тем, что спустя 10 лет в эстонской литературе, особенно в произведениях, касающихся русских, по-прежнему «мрачная и неприятная» картина. «Теперь я нахожу это среди детской литературы. Меня затошнило. Ничего не меняется», - возмутилась Тоом.

Между тем сам Томуск считает, что его произведение нисколько не порочит русских и вообще не касается национального вопроса. «Это веселая детская книга и ни в одном из ее рассказов не сказано, что речь идет о человеке той или иной национальности. Я человек с филологическим образованием и хочу, чтобы люди владели иностранными языками», - пояснил гендиректор Языковой инспекции.

Baltija.eu

0
Seti
 SETI.ee ()
Вконтакте
 ВКонтакте (0)
Facebook
 Facebook (0)
Мировые новости